Source: 网络赚钱是真的吗    2018-06-21  我要投稿   论坛   Favorite  

网络赚钱是真的吗 www.daz0.com.cn WASHINGTON — President Trump’s threat to impose tariffs on almost every Chinese product that comes into the United States intensified the possibility of a damaging trade war, sending stock markets tumbling on Tuesday and drawing a rebuke from retailers, tech companies and manufacturers.

The Trump administration remained unmoved by those concerns, with a top trade adviser, Peter Navarro, insisting that China has more to lose from a trade fight than the United States. He also declared that Mr. Trump would not allow Beijing to simply buy its way out of an economic dispute by promising to import more American goods.
对于这些担忧,特朗普政府仍然不为所动,高级贸易顾问彼得·纳瓦罗(Peter Navarro)坚称中国在贸易对抗中损失会比美国大。他还称,特朗普不会允许北京通过承诺进口更多美国商品,轻松摆脱经济争端。

“President Trump has given China every chance to change its aggressive behavior,” Mr. Navarro said in a call with reporters on Tuesday. “China does have much more to lose than we do.”

In threatening tariffs on as much as $450 billion worth of Chinese goods, the administration is betting that Beijing will blink first. It’s a risky gamble by a White House that appears ready to forgo diplomatic negotiations in favor of punishing tariffs that could pinch consumers and companies on both sides of the Pacific.

The approach fulfills a frequent campaign promise by Mr. Trump. But it has spooked companies, investors and markets, which are increasingly worried that the United States has no other strategy to resolve a stalemate with China over its trade practices. Several rounds of trade talks with top Chinese officials in Washington and Beijing produced little agreement, and no additional official negotiations are scheduled, administration officials said.

On Tuesday, Mr. Trump suggested he was ready for a fight, saying China would no longer take advantage of the United States.

“China has been taking out $500 billion a year out of our country and rebuilding China,” the president said during a speech in Washington before the National Federation of Independent Business. “ They’ve taken so much. It’s time folks, it’s time. So we’re going to get smart, and we’re going to do it right.”
“中国每年从我们国家拿走5000亿美元,去重建中国,”总统在华盛顿向美国独立企业联盟(National Federation of Independent Business)发表讲话时说。“他们拿走了那么多,是时候了,伙计们,是时候了。所以我们要变聪明起来,而且我们会把这件事做好。”

Markets sank on Tuesday in response to Mr. Trump’s announcement late Monday that his administration was preparing to impose even more tariffs than he originally threatened if China continued with its plan to retaliate against the United States.

Mr. Trump is now threatening to tax nearly the total value of goods that China sent to the United States last year, which was $505.6 billion.

The benchmark Dow Jones index, the Standard & Poor’s 500-stock index and the tech-heavy Nasdaq composite all fell on Tuesday, following stock markets in Frankfurt, London, Paris, Hong Kong, Tokyo and mainland China. Investors moved money into assets that are considered safe havens, like 10-year United States Treasury bonds and the Japanese yen.

Shares of Boeing and Caterpillar, which are among America’s leading exporters to China, fell sharply on Tuesday, along with soybean futures. China is the world’s largest importer of soybeans, a key livestock feed, and Beijing has targeted American soybeans for retaliation with its own tariffs.

Soybean prices dropped more than 7 percent at times during the morning before stabilizing in afternoon trading. Prices are at their lowest level in more than two years, creating a politically delicate issue for Mr. Trump, who has strong support from rural voters in farm states but whose trade policies have angered farmers and lawmakers who represent them.

Senator Joni Ernst, an Iowa Republican, said in a statement, “These aggressive trade actions will continue to have damaging consequences, including an impact on our commodity prices and farm futures, and increasing anxiety among the agricultural and business communities in Iowa.”
艾奥瓦州共和党参议员约尼·厄恩斯特(Joni Ernst)在一则声明中表示,“这些激进的贸易行为将继续造成具有破坏性的后果,包括对我们的大宗商品价格及农产品期货的冲击,以及艾奥瓦州农业及商业社区的焦虑在不断增加。”

But Mr. Navarro, who is among Mr. Trump’s most strident anti-China advisers, dismissed those concerns, saying the United States had no choice. He said that the White House had given China numerous opportunities to negotiate and alter policies that have cost Americans millions of jobs, and that the Trump administration was now prepared to impose tariffs on $450 billion of Chinese goods in order to force Beijing to bend.

“I think that the other side may have underestimated the strong resolve of President Donald J. Trump,” Mr. Navarro said. “If they thought that they could buy us off cheap with a few extra products and allow them to continue to steal our intellectual property and crown jewels, that was a miscalculation. We hope going forward there are no more miscalculations.”

Mr. Navarro said a trade clash would hurt China much more than the United States, given that the value of China’s exports to the United States was nearly four times the value of what the United States exports to China.

For weeks, the United States and China had appeared close to a deal that would have forestalled tariffs. Top advisers like Steven Mnuchin, the Treasury secretary, and Wilbur Ross, the commerce secretary, had advocated a deal that could avoid the devastating effects of a trade war, and spent hours in negotiations with Chinese officials.
数周以来,美中似乎已接近达成一项避免关税的协议。美国财政部长史蒂文·马努钦(Steven Mnuchin)和商务部长威尔伯·罗斯(Wilbur Ross)等高级顾问曾主张达成一项能避免贸易战破坏性影响的协议,他们与中国官员进行了数小时的谈判。

But after the Chinese refused to commit to a target for reducing their trade surplus with the United States or limit industrial subsidies, Mr. Trump rejected those proposals. And his resolve only hardened after lawmakers, including Democrats, criticized him as being weak on China when he agreed to help ease penalties on ZTE, a Chinese telecommunications company accused of violating American sanctions.

That decision has triggered a huge fight between the White House and Congress. On Monday, the Senate passed legislation that would reinstate penalties on ZTE and rescind a Commerce Department deal that allowed the company to stay in business in exchange for paying a large fine and agreeing to a series of management and compliance changes. The White House has vowed to remove that provision before the bill becomes final, and Mr. Trump is expected to meet with lawmakers on Wednesday to discuss the fate of ZTE.

The president’s approach has irritated some of Mr. Trump’s own advisers, including Mr. Mnuchin, who has been frustrated by the process of the China talks, according to an official familiar with his thinking. Mr. Mnuchin has tried to explain in recent meetings how China is likely to respond to America’s threats and the impact that retaliation could have on financial markets and the economy.

He has also been trying to persuade Mr. Trump not to proceed with harsh restrictions on Chinese investment that would limit China’s ability to do business in the United States. The Treasury Department is expected to release a proposal this month. Mr. Mnuchin, who is leading the effort, has been trying to convincer Mr. Trump that the restrictions are unnecessary, given pending legislation that would expand national security reviews performed by the Committee on Foreign Investment in the United States.
他还一直试图说服特朗普不要继续对中国投资实施严厉限制,这些限制会影响中国在美国做生意的能力。预计财政部本月将公布一项提案。主导这项努力的马努钦一直在试图让特朗普明白,没有必要实施这些限制,因为即将进行的立法将扩大外国在美投资委员会(Committee on Foreign Investment in the United States)的国家安全审查权限。

In late May, Mr. Mnuchin helped orchestrate a meeting between the president, top White House advisers and Republican lawmakers, where the Treasury secretary asked lawmakers to help make the case that legislation would be a more targeted way to police Chinese investment, three people with knowledge of the meeting said. But Mr. Navarro and Robert E. Lighthizer, the United States trade representative, who were also in the meeting, objected to that approach. The president ultimately overruled Mr. Mnuchin, saying that he supported the congressional legislation but that it alone wasn’t enough.
据三位知情人士称,5月底,马努钦协助组织了一场由特朗普、白宫高级顾问和共和党议员参与的会议。在会上,财政部长请议员们帮助论述该议案会是监管中国投资的更具针对性的方式。但纳瓦罗和美国贸易代表罗伯特·E·莱特希泽(Robert E. Lighthizer)也参加了那次会议,他们反对那种做法。特朗普最终否定了马努钦的主张,称他支持国会的这项立法,但仅此还不够。

The decision to proceed with tariffs is a victory for hard-liners in the administration, like Mr. Navarro and Mr. Lighthizer. They had argued that the United States should not back down from trying to force China to make more fundamental changes to its economy, even if such measures would cause short-term pain for American businesses and consumers.

On Tuesday, Mr. Navarro minimized the divisions between administration officials, saying the United States’ negotiating process had not wavered and was “linear.” He said the idea of dropping the trade case in exchange for purchases — something the Chinese had offered the Americans in negotiations — had always been a “nonstarter.”

In his remarks Tuesday morning, Mr. Navarro took aim at China’s internal plan to develop cutting-edge industries like robotics, new-energy vehicles, advanced rail and shipping, and aerospace. He said the country could not be allowed to dominate technologies that would be an important source of jobs and growth for the United States in decades to come.

China has engaged in unfair practices, including cybertheft and “information harvesting,” to obtain technological secrets from the United States that would allow China to pull ahead in these industries, Mr. Navarro said.

“It is important to note here that the actions President Trump has taken are purely defensive in nature,” he said.

There is broad agreement that China has engaged in unfair trade practices that have hurt American companies. But Mr. Trump’s resort to tariffs as his primary negotiating tool has prompted swift condemnation from retail, technology and manufacturing companies, who said the approach could hurt American consumers and companies more than the White House realized.

Jose Castaneda, spokesman for the Information Technology Industry Council, called the escalation of trade tensions with China “irresponsible and counterproductive.”
信息技术产业协会(Information Technology Industry Council)的发言人乔斯·卡斯塔涅达(Jose Castaneda)说,与中国贸易紧张关系升级是“不负责任和适得其反的”。

“We appreciate President Trump’s efforts to protect the United States’ ‘crown jewels,’ but tariffs are simply the wrong way to do it,” he said. “The White House needs to work with our allies to create lasting change with China. Too many jobs and livelihoods are at stake to get this wrong.”

Matt Priest, the president of the Footwear Distributors and Retailers of America, said it was difficult to see how tariffs on an additional $200 billion of Chinese goods wouldn’t “negatively impact all Americans of every walk of life.”
美国鞋类分销商和零售商协会(Footwear Distributors and Retailers of America)会长马特·普里斯特(Matt Priest)说,很难认为对另外2000亿美元的中国商品征收关税不会“对各行各业的美国民众产生不利影响”。

“The president claimed that trade wars are easy to win, but what our industry has always known is coming true: Trade wars are costly, unnecessary and do harm to the American economy,” he said.


网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 网络赚钱是真的吗 - 网络赚钱是真的吗 - 网络赚钱是真的吗 - 网络赚钱是真的吗
Copyright ©2006-2007 网络赚钱是真的吗 www.daz0.com.cn All Rights Reserved
  • 吴尊送儿子上学晒自拍 父子颜值超高Max笑容灿烂 2019-04-22
  • FONT color=red公告:有不法分子冒充举报中心工作人员行骗FONT 2019-04-22
  • 观察:激发乡村振兴的巾帼力量 2019-04-14
  • (两会受权发布)中华人民共和国国家监察委员会主任简历 2019-04-12
  • 世界杯老司机速成手册:球场之上,谁的眼泪在飞 2019-04-12
  • 山西:鼓励可再生能源电力企业参与市场交易 2019-04-09
  • 重庆“8D迷宫”楼走红  网友:住户能找到自己家吗 2019-04-08
  • 女性之声——全国妇联 2019-04-08
  • 有人踢球踢进了手术室 有人看球看到脖子扳牢了 2019-04-03
  • 奥迪面临新一轮排放作弊调查  全球涉6万辆A6A7 2019-04-03
  • “坏”胆固醇有六大克星 2019-04-02
  • 售8.98万-15.18万元 2018款广汽传祺GS4上市 2019-04-02
  • 据说2018北京高考作文这样写能得满分 2019-03-29
  • 新华时评:磋商,不等于反复折腾 2019-03-29
  • 践行“两山论”是一场发展的革命 2019-03-27
  • 210| 928| 509| 872| 825| 287| 651| 230| 101| 796| 213| 709| 322| 714| 468|